亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

翻譯校對和審校的區別是什么?

日期:2021-06-10 發布人: 來源: 閱讀量:

  校對和審校都屬于翻譯的工序,但總有人將兩者混淆,今天尚語翻譯公司帶大家了解翻譯校對和審校的區別是什么?

  Proofreading and proofreading belong to the process of translation, but some people always confuse them. Today, Shangyu translation company will show you the difference between proofreading and proofreading?

  校對,其實是對譯文的簡單檢查過程,可通過人工或機器輔助來完成,一般就是看看是否有錯譯、漏譯、標點符號錯誤、錯別字、大小寫、拼寫錯誤、單復數、動詞時態、數字錯誤、人名地名錯誤,等等。這些,具有一般英語基礎的人都可以做,有些校對軟件可以起到輔助作用。

  Proofreading, in fact, is a simple process of checking the translation, which can be completed by manual or machine assistance. Generally, it is to check whether there are mistranslations, missing translations, punctuation errors, typos, case, spelling errors, singular and plural, verb tenses, number errors, name and place name errors, and so on. All of these can be done by people with general English knowledge, and some proofreading software can play an auxiliary role.

  審校比校對高深很多,一般來說,審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發現翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應該發現的錯誤,還有包括文章專業性,譯文準確性等等問題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無法或沒有能力發現的問題。

  Proofreading is much higher than proofreading. Generally speaking, the level of proofreaders is higher than that of translators. They can find the mistakes made by translators, including the mistakes that proofreaders should find as mentioned above, as well as the problems such as the professionalism of articles and the accuracy of translation. This is a problem that ordinary proofreaders and translators can't or can't find.

  審校,一般還要分一般審校、專業審校、母語潤色,等等。

  Generally speaking, there are three kinds of proofreading: General proofreading, professional proofreading, mother tongue polishing and so on.

  當然了,如果翻譯質量很好,錯誤少,校對或審校起來還是很舒服的,但是,多數情況下,其實都是因為翻譯質量不好,找審校人員來做彌補,這種情況下,修改量非常大,還影響審校人員的思維模式,或者說,因為譯文質量差,會把審校人員的翻譯水平都給影響了。

  ?? of course, if the translation quality is very good and there are few mistakes, proofreading or proofreading is very comfortable. However, in most cases, it is because of the poor translation quality that we need to find the proofreaders to make up for it. In this case, the amount of revision is very large, which also affects the thinking mode of the proofreaders, or because the translation quality is poor, It will affect the translation level of the reviewers.

  所以,很多情況下,沒有人愿意做審校工作,寧可去自己翻譯,也不想審校別人的稿子。因為費力不討好而且審校價格沒有翻譯價格高,可能審校速度還不如自己翻譯的速度快。

  Therefore, in many cases, no one is willing to do proofreading work. They prefer to translate by themselves rather than proofread others' manuscripts. Because it is hard to please and the price of proofreading is not as high as that of translation, the speed of proofreading may not be as fast as that of translation.

  一般來說,翻譯流程是要包括一次或兩次審校工作的,以保證翻譯質量。

  generally speaking, the translation process should include one or two reviews to ensure the quality of translation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 真人午夜a一级毛片| 亚洲高清偷拍一区二区三区| 人妻中出受孕 中文字幕在线 | 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一 | 国内揄拍国内精品人妻| 公么大龟弄得我好舒服秀婷视频| 两根大肉大捧一进一出好爽视频| 老熟妇性色老熟妇性| 国产av无码专区亚洲av男同| 亚洲人色婷婷成人网站在线观看| 国产精品久免费的黄网站| 男人添女人下部高潮全视频| 免费无遮挡无码永久在线观看视频 | 午夜福利一区二区三区在线观看| 亚洲精品网站日本xxxxxxx| 久久久久久国产精品免费免费男同 | 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 欧洲精品成人免费视频在线观看| 亚洲人成网站在线在线| 真人二十三式性视频(动)| 亚洲黑人巨大videos| 国产一级特黄特色aa毛片| 国产精品污www一区二区三区| www天堂在线观看| 亚洲 自拍 另类小说综合图区| 男女啪啪永久免费观看网站 | 久久国产精品无码一区二区三区| 2020国产精品久久精品| 狠狠色丁香婷婷综合视频| 中文字幕人妻丝袜成熟乱| 久久久久成人精品| 永久天堂网 av手机版| 色手机在线| 高h纯肉无码视频在线观看| 无码国内精品久久综合88| 国产精品亚韩精品无码a在线| 夜夜夜操| 日本55丰满熟妇厨房伦| 色噜噜狠狠色综合av| 免费a级毛片无码a∨| 亚洲自偷自拍熟女另类|