電話口譯服務(wù)的利弊及適用場(chǎng)景
日期:2020-03-26 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
電話口譯最早興起于歐洲,它是通過電話進(jìn)行的對(duì)話口譯活動(dòng),一般采用交替?zhèn)髯g的方法,它主要是通過融合信息科學(xué),通信技術(shù),網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和IT技術(shù)于一體的只能轉(zhuǎn)接電話系統(tǒng),利用了通訊的便利,實(shí)時(shí),全覆蓋特點(diǎn),來使需要翻譯服務(wù)時(shí),隨時(shí)隨地接入相應(yīng)語種的真人翻譯,來提供電話翻譯服務(wù)。電話口譯是一種非面對(duì)面的交流模式,這種交流模式也就注定電話口譯具有一定的局限性,下面尚語翻譯就簡單講一下電話口譯的利與弊都有什么以及電話口譯的應(yīng)用場(chǎng)合。
電話口譯的利與弊:
首先,電話口譯相對(duì)于現(xiàn)場(chǎng)口譯來說,有著很明顯的優(yōu)勢(shì),最直觀地就是電話口譯的成本相對(duì)較低,不僅省去了雇傭?qū)B氉g員的費(fèi)用,而且還省去了現(xiàn)場(chǎng)口譯員的車旅及食宿費(fèi)用。再就是靈活便捷,效率高。譯員的工作時(shí)間和環(huán)境可以自由,沒有強(qiáng)制性的約束,還能省去尋找譯員的過程以及避免譯員的突發(fā)狀況。
不過,作為一種新興的口譯模式,它的缺點(diǎn)也是非常直觀,比如非言語信息的缺失,因?yàn)槿狈γ鎸?duì)面的交流,很多口譯的內(nèi)容是缺乏表情和情感色彩的,因此對(duì)翻譯內(nèi)容的精準(zhǔn)性會(huì)產(chǎn)生影響,還有就是對(duì)于突發(fā)任務(wù)準(zhǔn)備不夠會(huì)使口譯質(zhì)量難以保證,并且通訊設(shè)備的不確定因素也會(huì)造成口譯失誤,引起一定的麻煩。
電話口譯適用的場(chǎng)景:
在新型冠狀病毒肺炎疫情防控期間,電話口譯的優(yōu)勢(shì)被突顯出來,盡管它的弊端仍舊存在,可在這種情況下,電話口譯成為非常合適的翻譯模式,既能解決翻譯的問題,又能做到對(duì)疫情的防控工作。在這里,基于電話口譯的優(yōu)缺點(diǎn),電話口譯可以適用于以下幾種場(chǎng)合。
比如在商務(wù)場(chǎng)合,當(dāng)事人雙方可以在通話狀態(tài)下,為雙方建立三方通話模式,實(shí)時(shí)提供翻譯服務(wù)。還有在涉外服務(wù)窗口,對(duì)于涉外服務(wù)窗口,無法直接用外語和用戶溝通的情況下,可以通過電話口譯的方式來方便,快捷地回答問題等。其實(shí)電話口譯可以應(yīng)用的場(chǎng)合遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些,具體的應(yīng)用場(chǎng)合,大家可以咨詢尚語翻譯公司,服務(wù)熱線:400-858-0885。
尚語翻譯為一家專業(yè)的翻譯服務(wù)公司,通過多年的發(fā)展翻譯領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)( 包括汽車、機(jī)械等)、國際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、文化傳媒等領(lǐng)域客戶,除了英語外我們還可以提供、德語、法語、俄語、西語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務(wù)。