亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯的概念及的技巧

日期:2019-11-11 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

    隨著各國交流的日益增加,無論是國際會議還是一些展覽會,都少不了同聲傳譯、今天小編就為大家解讀一下什么是同聲傳譯以及它的一些技巧。

    同聲傳譯是由口譯人員組成的一個小組,在配有同傳設備(接收機、耳機、話筒、紅外輻射板等)的隔音同傳間(俗稱:箱子)里工作。同傳間在會場中,可以看到發言人,以及投影的屏幕。口譯人員通過耳機接聽到發言人的講話。再通過話筒把發言人所表達的意思,準確的轉化成所需語言傳達給大家。注:傳譯是內容對內容的翻譯,而不是詞組對詞組的翻譯,首先必須在理解的基礎上才能動口翻譯,否則一些獨立的詞組或者短語是不能傳遞有效信息的。

    那么同聲傳譯有哪些技巧呢,下面小編就把我的傳譯經驗分享給大家.

一、斷句,

    將句子劃分成主謂賓,進行梳理,傳達。此刻應該注意切入點和時間的的選擇,以英文為例,同樣一句話,漢語十個字就可以概述,如果用英語則需要二十至二十五個單詞,所以傳譯英文時,速度應該快一些,就切入時間來講,如果自己有比較扎實的功底,則可以滯后演講人 3/4 句或一句,如果欠缺一點, 則必須在滯后半句后及時跟上。

二、增補可以協調語氣

    因為英語和漢語由于語法和句法都有差異,中文重意合,英文重形合,為了使意思更加明確,使句子更加通順,需要在同聲傳譯時添加一些詞,尤其是在一些英文句子中并沒有相應的動詞時,筆譯只是用幾個名詞一帶而過,但是在同聲傳譯中要添加適當的動詞,使句子搭配協調,而且中文中較多使用雙音或四音詞語。

三、諺語、成語的處理

    同傳隱喻、諺語以及成語時,還要掌握一些應對策略。首先,即使知曉目標語中有對應的表達方式,也應與發言人保持一定的時間差,掌握好傳譯節奏。比如,當中方發言人說“中國有句古話,‘一窮二白’”,如果譯員直接譯為“AsthesayinggoesinChinese,‘aspoorasachurchmouse’”,英語聽眾一定會愕然,因為眾所周知,教堂是典型的英國文化特色,與中國文化關系并不緊密。譯員在同傳時,應該稍有停頓,果斷刪除“中國有句古話”,直接將源語信息傳譯為“aspoorasachurchmouse”,貼切又達意。其次,如果譯員自己都聽不懂發言人使用的成語、諺語、隱喻所蘊含的意義時,應該果斷放棄傳譯。但如果該成語、諺語、隱喻十分重要(比如出現在結束語時),譯員只能直接傳譯源語信息,將理解的任務留給聽眾。

如需了解更多同聲傳譯、陪同翻譯的相關內容,可登錄下方官方網址或致電咨詢。 


同聲傳譯的概念及的技巧


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: av色欲无码人妻中文字幕| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 成人综合伊人五月婷久久| 欧美丰满少妇xxxx性| 小荡货好紧好爽奶头大视频| 天天噜日日噜狠狠噜免费 | 99国产精品久久久久久久久久久| 亚洲色播永久网址大全| 国产破苞合集 magnet| 成人爽a毛片免费| 日本高清色本在线www| 国产午夜伦鲁鲁| www亚洲精品少妇裸乳一区二区| 国产精品无码一区二区在线观一| 无码人妻aⅴ一区二区三区| 国精产品一线二线三线av| 孩交精品xxxx视频视频| 无遮挡又黄又刺激的视频| 东北少妇不戴套对白第一次| 色偷偷88888欧美精品久久久| 亚洲国产精品无码久久sm| 亚洲午夜免费视频| 直接黄91麻豆网站| 免费a级毛片永久免费| 亚洲婷婷综合色高清在线| 亚洲精品tv久久久久久久久 | 无码专区天天躁天天躁在线| 日日摸夜添夜夜夜添高潮| 欧美a级毛欧美1级a大片| 午夜天堂精品久久久久| 亚洲 日韩 欧美 成人 在线观看| 日本三级视频| av天堂中av世界中文在线播放| 国产色无码精品视频免费| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 亚洲色图片区| 国模吧新入口| 娇妻被黑人粗大高潮白浆| 少妇激情av一区二区| 精品成人av一区二区三区|