亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

金融資料翻譯的術語特點及注意事項

日期:2020-07-08 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

金融資料作為一種社會常使用的材料,具有較強的實用性、知識性和專業性。與其它語言相比較,其專業詞匯數量大、應用范圍廣。其詞匯體系主要由金融專業術語、金融工作常用詞語和民族共同語中的其它基本詞和非基本詞構成。而其中的金融術語是金融語言詞匯體系中重要的組成部分。那么對金融資料翻譯而言,金融業的術語有哪些特點,在翻譯中又有哪些注意事項呢?對此,尚語翻譯公司為您總結出以下幾方面:


webwxgetmsgimg (1).jpg


一般而言,金融翻譯專業術語有六大特點:(1)詞語的對義性;(2)詞語的類義性;(3)詞語的歷史性;(4)詞語的簡約性;(5)詞義的單一性;(6)詞語的與時俱進性。根據其特點,不難發現,其六大特點是相互聯系、相互統一的有機整體。因此,在術語的使用上我們一定要確保其正確與統一。只有這樣,才能確保金融資料翻譯的完備性。

除了術語,金融翻譯還有別的方便需要加強注意。由于各國的歷史、社會制度、經濟發展水平各不相同,它們在對外經濟、金融領域采取的方針政策有很差異,這些差異有時會導致十分激烈的矛盾和沖突。因此,正確理解國際金融術語、法規、調理就顯得尤為重要。在此,尚語翻譯根據多年金融翻譯經驗,總結出一些金融資料翻譯的說法,希望能對從事跟國際金融相關的各種業務的人員有所幫助。

一、確保金融相關資料中數字的準確性。  

我們知道,一般的金融資料中都有或多或少的數字,而這些又直接關系到客戶或目標公司的利益,因此,翻譯老師在翻譯的時候務必要對數字進行重新的校對或是審閱,以確保資料數字的準確性。

二、在翻譯金融相關資料時要以直譯為主。  

對金融資料翻譯采取直譯為主的翻譯方式是其行文特點與專業術語決定的。金融的語體一般是較為正式、固化的,又因為其術語的單一性,所以,采取直譯為主是其行業翻譯都接受、認可的。

三、在翻譯金融相關資料時要嚴格把握好其語境。  

雖然金融的語體有固化的特點,但在特定的語境下,其意義仍不免要發生變化。因此,翻譯老師在翻譯的時候要結合其特定的語境把握其詞義、掌握其規律。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美大屁股xxxx高跟欧美黑人| 亚洲精品一区二区三区蜜臀| 欧美19禁| 久久久久女教师免费一区| 久久精品免费一区二区| 日本黄色片黄色片| 丁香色婷婷| 怡红院a∨人人爰人人爽| 少妇高潮喷水在线观看| 亚洲色成人四虎在线观看| 直接观看黄网站免费视频| 亚洲国产精品无码aaa片 | 凹厕所xxxxbbbb偷拍视频| 天天干天天插| 丰满岳乱妇一区二区三区| 欧美拍拍视频免费大全| 亚洲色成人网站www永久| aaa亚洲| 亚洲av午夜福利精品一区二区 | 91视频啪啪| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 国产麻豆天美果冻无码视频| 日本少妇xxx做受| 又大又粗又长的高潮视频| 成人www视频| 免费精品一区二区三区在线观看| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 国产精品igao视频网| 亚洲免费人成在线视频观看| 欧美xxxxx性视频| 日韩免费三级| 色欲久久久天天天综合网精品| 华人少妇被黑人粗大的猛烈进 | 永久免费观看黄网站| 97伦伦午夜电影理伦片| 人人狠狠综合久久亚洲婷婷 | 91精品久久国产青草| 国产精品久久久久蜜臀| 精品久久久久久久久久久国产字幕| 国产精品宾馆在线精品酒店| 亚洲中文字幕无码av永久|