亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)就會(huì)遇到很多難點(diǎn),掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學(xué)習(xí)。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)適量的增加一些字、詞、句,從而更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時(shí)候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動(dòng)語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補(bǔ)出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡(jiǎn)單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習(xí)慣對(duì)原文中的詞語、句式和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會(huì)用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達(dá)方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。

五、重組法 重組法是指在進(jìn)行英譯中的時(shí)候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習(xí)慣,在理清英語長(zhǎng)句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時(shí)分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達(dá)的內(nèi)涵,同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學(xué)習(xí)和工作中對(duì)您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時(shí)聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产欧美在线人成| 国产一区二区三区美女| 26uuu影院亚洲欧美综合| 国产真人无码作爱视频免费| 高清视频免费| 色狠狠久久av五月综合| 色妞网站| 人妻无码一区二区三区| 中文字幕av无码不卡免费| 国产精品免费久久久免费| 欧产日产国产精品精品| 丁香婷婷在线视频| 内射合集对白在线| 亚洲国产成人一区二区三区| 天天操天天干天天透| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 丁香激情六月天| 人妻人人澡人人添人人爽人人玩 | 国产青草| 无套内谢老熟女| 亚洲愉拍99热成人精品热久久| 青草青青产国视频在线| 精品亚洲一区二区三区四区五区| 一本一道波多野结衣av一区| 亚洲av无码成人精品国产| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va | 日本xxxx69日本| 我被黑人巨大开嫩苞在线观看| 久久天堂av综合合色| 18禁黄网站免费| 色一区二区| 内射囯产旡码丰满少妇| 亚洲一区精品二人人爽久久| 18禁黄网站禁片免费观看app下载 午夜a级理论片在线播放 | 国产成人精品久久| 亚洲 小说区 图片区 都市 | 无卡无码无免费毛片| 丁香婷婷久久大综合| 深爱五月激情五月| 亚洲成av人片在www鸭子| 人人色在线视频播放|